업데이트: 2023년 5월 15일 오전 08:06
번역가 Deborah Smith(왼쪽)와 Han Kong 편집자 채식주의
서평: 청소년이 읽어야 할 필독서
채식주의 한콩(만 17세 이상)
“그녀는 결코 넘을 수 없는 선을 홀로 넘은 그녀를 용서할 수 없었고, 영혜가 사회적 구속을 없애고 그녀를 여전히 죄수로 남겨두게 만든 놀라운 무책임을 그녀를 용서할 수 없었습니다. 영혜가 파산하기 전 그 술집, 그녀는 그들이 거기에 있는지조차 몰랐습니다.
사회적 관습의 경직성은 이러한 보이지 않는 제약이 깨졌을 때만 종종 눈에 띕니다. 한콩의 새로 번역된 소설, 채식주의현대 서울의 보수적인 사회에서 커져가는 남한 소녀 용혜의 비관습성을 따라간다.
용혜의 이야기는 세 부분으로 전개되는데, 세 부분은 각각 다른 내레이터가 이야기한다. 첫 번째 장에서는 채식주의, 영혜의 남편 성씨는 아내의 육식 거부 시작을 이야기한다. 이 갑작스러운 채식주의로의 전환은 폭력적인 동물 학대에 대한 그녀의 반복적이고 기괴한 꿈의 결과이며, 이전의 안정된 삶을 방해합니다. 용혜의 꿈과 생각에 대한 산발적인 설명은 특히 외부의 관점에서 볼 때 그녀의 행동을 더욱 끔찍하게 만듭니다. 고기를 보는 것만으로도 영혜는 강렬한 본능적 반응을 일으키고, 그녀를 정상으로 되돌리려는 가족들의 시도는 상황을 악화시킨다.
영혜의 끊임없는 악몽은 소설 전반에 걸쳐 변이되며 그녀를 정서적 고립으로 더욱 몰아넣는다. 두 번째 장에서는 몽골 마크용혜는 자신의 존재에서 점점 물러나고 있다. 몽골 마크 용혜의 처남인 인혜는 아내가 용혜에게 아직도 푸른색 몽골 표식이 남아있다고 무심코 말하자 용혜에게 집착한다. 어린 시절부터 그녀의 등에.
용혜의 처남은 인혜가 가족의 후원자가 된 이후 예술적 진화가 정체된 비디오 아티스트이다. 이 마크를 알게 된 그는 꽃으로 뒤덮인 신체의 생생한 예술적 이미지에 패배하고 용혜를 자신의 뮤즈로 삼으려 한다.
이 장을 통해 용혜는 원시적이고 인간이 아닌 존재가 되며, 이러한 상상된 변형은 사회적 관습이 어떻게 우리의 진정한 자아를 억압할 수 있는지에 대한 생각을 불러일으킨다.
이 요약은 세 번째이자 마지막 장인 불타는 나무, 인혜의 입장에서 말했다. 나는 당신이 책을 다 읽고 난 후에 이 주제들이 완벽하게 이해될 것이라고 약속합니다! 이번 에피소드는 2화 이후 3년이 지난 시점으로, 2화의 클라이막스 엔딩이 낳은 파급 효과와 인혜가 영혜를 이해하고 소통하기 위해 고군분투하는 과정을 주로 다루고 있다.
정서적 고립과 순응에 대한 투쟁의 주제는 모든 캐릭터에 의해 다양한 형태로 구현됩니다. 개인적으로 남편과 여동생에 대한 인혜의 이해가 Deborah Smith의 놀라운 번역으로 서정적이고 매력적으로 느껴졌습니다. 틀림없이 Smith의 번역과 Kang의 원본 텍스트 사이의 미묘한 차이는 많은 캐릭터에 대리권을 추가하고 긴장감을 고조시킵니다. 이 드라마틱하고 긴장된 분위기를 발견하고 적극 추천합니다 채식주의 페미니스트와 비순응주의적 관점에서 현대 서울을 탐험하는 데 관심이 있는 사람, 비거니즘에 대한 새로운 이해를 얻고 싶은 사람!
“학생 시절부터 문화와 예술에 깊은 관심을 가진 카 범석은 대중 문화의 세세한 부분에까지 전문 지식을 가지고 있습니다. 그는 맥주를 사랑하며, 특히 베이컨에 대한 깊은 연구와 통찰을 공유합니다. 그의 모험심과 창조력은 독특하며 때로는 트러블 메이커로도 알려져 있습니다.”