Home 오락 Zoo, 한국 자막 더빙 회사 WhatSub Pro의 과반수 지분 인수

Zoo, 한국 자막 더빙 회사 WhatSub Pro의 과반수 지분 인수

0
Zoo, 한국 자막 더빙 회사 WhatSub Pro의 과반수 지분 인수
Zoo, 한국 자막 더빙 회사 WhatSub Pro의 과반수 지분 인수

영국의 미디어 로컬라이제이션 업체인 주디지털(ZOO Digital)이 한국에 진출한다. 2022년 3월 7일, 회사는 한국 기반 WhatSub Pro의 지분 51% 인수와 함께 ZOO Korea의 출범을 발표했습니다.

ZOO의 “오랜 파트너”인 WhatSub Pro 인수로 ZOO는 한국어로 현지화할 수 있는 “로컬 능력”을 얻게 됩니다.

WhatSub Pro는 서울에 본사를 두고 있으며 2015년 설립된 ZOO와 제휴 관계를 맺고 있습니다. 이 회사는 고객을 위한 비디오 게임뿐만 아니라 영화, 드라마, 다큐멘터리의 자막, 더빙, 품질 관리 및 미디어 서비스를 포함한 한국어 서비스를 제공합니다. .

광고

이번 발표는 ZOO가 “한국 콘텐츠에 대한 글로벌 수요 증가”를 확인하면서 나온 것입니다. 90개국 이상에서 관객을 끌어모은 Netflix의 히트작 오징어 게임은 확실히 오리지널 한국어 시리즈의 가장 뛰어난 예입니다. 하지만 한국 콘텐츠 카탈로그는 2021년 트렌드를 넘어선다.

ZOO는 “한국 콘텐츠는 세계에서 가장 많이 본 콘텐츠 중 하나”라고 언급했다. 미디어 로컬라이제이션 제공업체는 ZOO Korea의 출시를 콘텐츠 소유자가 “현지 언어 쇼와 영화를 새로운 글로벌 관객에게 제공하고 한국에서 시청을 확대”하는 데 도움이 되는 방법으로 보고 있습니다.

Slater 2021 비디오 현지화 보고서

Slater 2021 비디오 현지화 보고서

데이터 및 연구, Slator 보고서

번역, 더빙, RSI, 미디어 및 엔터테인먼트 캡션, 교육 및 교육, 회의 및 이벤트에 관한 45페이지.

비영어권 시리즈가 새로운 성공을 거둘 때마다 현지 콘텐츠에 대한 수요가 증가합니다. 방송사들은 이제 지역 콘텐츠가 새로운 시장에서의 성장을 가속화할 수 있다는 증거가 점점 늘어나고 있습니다.

예를 들어 ZOO는 Disney+가 2021년 아시아 태평양 지역에 출시된 후 “2023년까지 아시아 태평양 지역에서 50개 이상의 오리지널 작품을 제작할 계획”이라고 발표했다고 언급했습니다. 2015년 이후 Netflix는 오리지널 한국 프로그램에 10억 달러 이상을 지출했다고 합니다 ZOO에 따르면 이 중 2021년에 5억 달러가 지출되었습니다.

ZOO의 스튜어트 그린 대표는 한국 미디어 현지화 시장에 대한 자신의 견해를 밝혔습니다. “한국 콘텐츠는 글로벌 엔터테인먼트에서 점점 인기를 얻고 있으며 시청자가 외국어 쇼와 영화를 수용함에 따라 높은 제작 가치로 인해 새로운 시청자를 확보하고 있습니다.”

한편, 주코리아(ZOO Korea) 총괄을 맡게 될 오종현 왓섭프로 상무는 “한국 엔터테인먼트 업계의 거물들에게 한국어 현지화와 미디어 서비스를 제공하는 최고의 기업이 될 준비가 돼 있다”고 말했다.

WhatSub Pro는 ZOO가 지난 6개월 동안 두 번째로 전략적 투자를 한 것입니다. 이 회사는 이전에 터키의 미디어 로컬라이제이션 제공업체인 ARES Media의 소수 지분을 인수하면서 터키에 국제 허브(ZOO Turkey)의 출범을 발표했습니다.

영국에 상장된 ZOO는 2022년 1월 2022회계연도(2022년 3월 31일 종료)에 5,700만 달러의 매출을 예상한다고 밝혔습니다. 그리고 회사는 “중기적으로” 매출 1억 달러를 목표로 추진하고 있습니다. ZOO는 “거래가 완료되면 투자에 대해 더 많은 발표를 할 것”이라고 말했다.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here